Apeca – Alejandro Enríquez Armas -Etimología – Capitulo I

!Coatepeque!  Coal-tepec Cerro o lugar de la víbora también se traduce por el cerro del Dios MIXCOATI… el cual era representado por medio cuerpo de serpiente, Voz de origen Azteca.

!COATEPEQUE!  En su principio era un ejido en el cual tenían su siembras de maíz y cacao los aborígenes que principiaron a fundarlo, pero cuyo ejido querían quitarlo para crianza de ganado propio y con escrituras falsas los Señores URBINA Y MORALES, razón por lo cual se quejaron estos aborígenes de Coatepeque al Señor Capitán General de aquel entonces Don Francisco Antonio Aldama de Guevara, Corregidor de la Provincia de Quetzaltenango y cuyo texto de escrito de queja lacónicamente dice así: NOSOTROS : los vecinos y principales del pueblo de “SANTIAGO DE COATEPEQUE” parecemos de ser de usted que sea servido de darnos testimonio de estas tierras que Ud, fue a medir por mandato del Sr. Presidente y si pedimos testimonio para nuestro resguardo no sea que o no Alcalde Mayor a quitarnos nuestras tierras. Ho., si rogamos a Ud., a advd. Ds. Ge. Muchos años. Yo escribano Juan Bernardo.

Seguidas las diligencias en esta solicitud, se llego a la notificación al común de Santiago de Coatepeque que en su parte conducente y más interesante dice así “En el pueblo de Santiago de Coatepeque a veinticuatro de Abril de mil setecientos setenta.  Yo, don Francisco Antonio Aldama y Guevara, Corregidor por su Majestad Intendente Capitán General de esta Provincia de Quezaltenango en cumplimiento de los preceptos superiores y según de pedido por el Sr. Fiscal hice notorio su contenido al alcalde de este pueblo, Pascual Lucas, con su común y escribano de Cabildo cuyo oficio ejerce alcalde pasado Juan Bernardo , lo cual ejecute por medio de interprete principal Jerónimo de la Cruz y quedaron en la inteligencia que se les amparen en la posesión de sus ejidos, y cualquier ganado que se introduzca en ellos que pueden libremente matarlo, venderlo o comerlo… por lo cual piden notificación y respuesta la firmo Juan Bernardo.  Conmigo y los testigos que a todos han sido presentes: el hermano Nicolás Maldonado del tercer orden del Sr. San Francisco, vecino labrador del comercio de Quezaltenango, el Soldado José Vizcarra y Ramón Xquesegua no sabiendo firmar el interprete Jerónimo de la Cruz Aldama, Juan Bernardo, Ramón Xquesegua, Nicolás Maldonado, José Vizcarra.

Bibliografía.  Primera Antología de Poetas, Escritores y Compositores de Coatepeque. Febrero de 1995.

This entry was posted in Libros and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s